La asociación estratégica "MultiTraiNMT - Capacitación en traducción automática para ciudadanos multilingües" tiene por objeto elaborar, evaluar y difundir materiales de acceso abierto que permitan mejorar la enseñanza y el aprendizaje de la traducción automática entre los estudiantes de idiomas, los profesores de idiomas, los traductores en formación, los profesores de traducción y los traductores profesionales de toda Europa.

 MultiTraiNMT reúne a expertos de cuatro universidades europeas (la Universitat Autònoma de Barcelona, la Universidad de Grenoble-Alpes, la Universidad de la Ciudad de Dublín y la Universitat d’Alacant) y dos empresas (Prompsit Language Engineering y Xcelerator Machine Translations), y cuenta con el apoyo de más de veinte socios asociados del sector de la educación y la industria de la traducción, todos ellos interesados en la enseñanza y el aprendizaje del uso de la traducción automática neuronal. La asociación tiene como objetivo específico el desarrollo de un programa de estudios innovador en traducción automática, y en particular en la traducción automática basada en las técnicas de aprendizaje profundo actualmente populares, también conocidas como "traducción automática neuronal". El proyecto se propone:

• Desarrollar materiales sobre el aprendizaje profundo y la traducción automática neural que sean accesibles para audiencias no técnicas y que sean de particular relevancia para los profesores y estudiantes de idiomas como ciudadanos multilingües y traductores en formación y profesionales;

• Elaborar materiales didácticos que aborden tanto los fundamentos técnicos del aprendizaje automático (y especialmente el aprendizaje profundo) como los utilizados en la traducción automática, y las implicaciones éticas, sociales y profesionales de este enfoque;

• Compartir conjuntos de datos de origen (y protocolos para desarrollar conjuntos de datos) que los profesores y alumnos pueden utilizar en la formación de sus propios sistemas de traducción automática;

• Desarrollar actividades atractivas que permitan a los estudiantes de idiomas y a los traductores co-construir conocimientos sobre la traducción automática neuronal;

• Desarrollar una plataforma de traducción automática neuronal orientada a ser utilizada en la formación de estudiantes no técnicos y les permita conocer el funcionamiento interno de los sistemas de traducción automática neuronal;

• Testar y evaluar formalmente todos los materiales anteriores en las universidades participantes y asociadas;

• Publicar todo el curso (programa de estudios y enlaces a materiales asociados) en un libro electrónico de acceso abierto, que también estará disponible en formato de impresión a pedido;

• Difundir el conocimiento del proyecto y del libro electrónico en una amplia variedad de plataformas.

En resumen, al finalizar el Proyecto habremos elaborado un programa de estudios actualizado en materia de traducción automática para su uso en la formación superior europea y en otros ámbitos, que permitirá a los estudiantes desarrollar las aptitudes y competencias técnicas y éticas necesarias para convertirse en usuarios informados y críticos de la traducción automática contemporánea en su propia práctica de aprendizaje de idiomas y traducción. Al hacerlo, también habremos abierto el mundo del aprendizaje sobre entornos automatizados a los estudiantes de idiomas y de traducción, a sus profesores y a los ciudadanos en general, mejorando su capacidad de funcionar como ciudadanos tecnológicamente competentes e informados en una Europa multilingüe.

cofinanciado blancoEN     This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Search